==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བཀོད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉི་ཀྱི་དོན་སྒོམ་པ་མངོན་པར་རྩོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་མཐའ་དྲུག་གིས་བཤད་པའི་ས་བཅད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བཀོད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉི་ཀྱི་དོན་སྒོམ་པ་མངོན་པར་རྩོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་མཐའ་དྲུག་གིས་བཤད་པའི་ས་བཅད་པ།
རིམ་པ་གཉིས་ལ་བསླབ་པ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་སྐབས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནས་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ནས། ཆོས་བཤད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྐུལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཨེ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་ཞེས་པ་ནས་དགོངས་པ་མ་ཡིན་པས་བཤད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྦྱོར་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་སྒོ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་
སྟོན་པ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྟོད་པས་ཞེས་པ་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་བ་བཤད་པར་བསྐུལ་བ་བསྟན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ནི་བཟླས་པས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་གུས་པ་ཆེར་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པ་ལ་ནི་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལག་ན་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་རིགས་པས་སོ། །དེ་ནས་ནི་ཞེས་པ་ལས། ངེས་པའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། མཆོད་པའི་རིམ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་བཅུ་བསྟན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ནི་མོས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ་ཞེས་བཅད་དོ། །བདག་གི་བླ་མ་ནི་གོང་ནས་གོང་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་གོ་འཕང་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཆད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་མ་ནི་ཡི་གེ་བཟླས་པ་ཐ་མར་བཤད་དེ། དེ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་བསམ་གཏན་ཞེས་པ་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་དག་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པས། ནད་ལ་སོགས་པ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ནི་ཆོ་གའི་ལྷག་མའི་ཞེས་པ་ནས་ལས་དང་པོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བསྒོམས་པས། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཚོགས་ཀྱི

【汉语翻译】
第十三品，名为以六边解释的，于金刚誓句安置之彼性，修习现证菩提之义品之分科。
第十三品，名为以六边解释的，于金刚誓句安置之彼性，修习现证菩提之义品之分科。
以“于二次第修习”等句，显示品之段落。从“此后”至“如其语”之间，是诸佛与菩萨及天女等，以供养为先导，劝请薄伽梵说法。从“唉玛”至“非以意而说”之间，是以随喜先前所说的六支结合之方式，显示眷属对薄伽梵说法生起欢喜。从“如是赞叹”至“祈请薄伽梵宣说”之间，是诸如来劝请薄伽梵宣说金刚念诵。因为事业之结合是由念诵成就，而对于完全了知其真实性的金刚念诵，诸如来都极为恭敬，因为了知真实性，一切成就都掌握在手中之理。从“此后”至“决定之义”之间，显示了供养次第与金刚念诵次第十种。有些人认为是以信解之差别而分。我的上师解释说，是以上比上殊胜之阶位。其后者说是文字念诵为最后，因为那是光明之自性。另外，从“禅定”至“应修习”之间，是以毗卢遮那佛等身像之明咒次第，显示平息疾病等事业之结合。从“此即仪轨之余”至“初业者之不共真实性”之间，是说修习大金刚持，从四坛城所生之白色光芒之聚

【英语翻译】
Chapter Thirteen: The Section Explaining the Chapter Called "Manifestly and Completely Attaining Enlightenment by Meditating on the Meaning of That Very Nature, the Arrangement of Vajra Samaya," Explained by Six Aspects.
Chapter Thirteen: The Section Explaining the Chapter Called "Manifestly and Completely Attaining Enlightenment by Meditating on the Meaning of That Very Nature, the Arrangement of Vajra Samaya," Explained by Six Aspects.
The verses beginning with "To train in the two stages" indicate the chapter's context. From "Then" to "as the word itself," the Buddhas, Bodhisattvas, and goddesses, through the gateway of preceding offerings, urge the Bhagavan to teach the Dharma. From "Emaho" to "explained not by intention," through the gateway of rejoicing in the previously explained union of the six limbs, it shows that the retinue generates joy for the Bhagavan to teach the Dharma. From "Having praised in this way" to "Please, Bhagavan, speak," it shows that the Tathagatas urge the Bhagavan to explain the Vajra recitation. Because the union of actions is accomplished by recitation, and for the Vajra recitation that completely knows its suchness, the Tathagatas show great respect, because knowing suchness means that all accomplishments are in hand. From "Then" to "the definitive meaning," it shows the ten sequences of offering and Vajra recitation. Some divide it by differences in faith. My lama explains that it is a superior state of distinction from above. The latter explains the recitation of letters as the last, because it is the nature of clear light. Furthermore, from "meditation" to "should meditate," it shows the union of actions, such as pacifying illnesses, through the sequence of mantras of the bodies of Vairochana and others. From "This itself is the remainder of the ritual" to "the uncommon suchness of the beginners," it says that by meditating on the great Vajradhara, the collection of white rays arising from the four mandalas

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་བཞི་པོ་འདི་དག་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་གསང་བ་པོའི་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་སྤྲོས་པ་བསྟན་ཏོ། །ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་ནང་ནས་ཞེས་པ་ནས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བསྟན་ཏོ། །འདིར་འབྲུ་མར་ནི་ཡུངས་མར་རོ། །དེའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་
ནས། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། ལྷ་མོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོའམ། ཡང་ན་དེ་ལས་གྱུར་པའི་ཁྲོ་བོས་བཀའི་ཚོགས་སྤྲོས་པས་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པ་ཞེས་པ་ནས། དགོངས་པས་བཤད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མངོན་སྤྱོད་བསྟན་ཏོ། །རེངས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནས། སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། ཆུ་དང་གཞན་རྒོལ་བའི་ཚིག་དང་ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས་རྣམས་ལ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རེངས་པ་བསྟན་ཏོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་སྟོན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་པ་བའི་བར་གྱིས་ནི་ཕུར་བུའི་ཆོ་ག་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། བགེགས་ལ་བྱ་བ་བཞིན་དུ་དགྲ་ལ་ཡང་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བདུད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ཞེས་པ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་ཞི་བ་ཆེན་པོར་བསྟན་ཏོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནས། གང་དུ་དེ་སྟོན་པ་དེ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་བགེགས་བསྐྲད་པ་བསྟན་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་སྤྲོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་སྔར་བསྟན་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡུལ་ལོ། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡུལ་ལོ། །ཞི་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། དེ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་བྱས་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་སྔར་བཤད་པའི་ཁ་རྣམས་ཞེས་པ་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲངས་མེད་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དང༌། ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་དབྱ

【汉语翻译】
。寂静等事业的加行已显示完毕。从“这四个金刚自身”到“被称作秘密者”之间，显示了之前所说的四个坛城的展开。从四种事业之中到“令其完全转变”之间，以一切如来之等持为先导，通过忿怒尊众的展开，显示了现行的事业。此处的油是芥子油。为了再次显示其眷属，从……到“如其发音”之间，诸天女和菩萨们以忿怒尊，或者从其转变而来的忿怒尊，通过圣旨的展开而显示。现在，从“处于圆满次第”到“以密意宣说”之间，显示了处于圆满次第者瑜伽士的现行。为了显示僵直的仪轨，从……到“加行如实显示”之间，对水和其他敌对的言辞以及他方的军队等，显示了二种次第的僵直。从“吽”等开始，到“无论显示何种等持，都如此称呼”之间，显示了橛的仪轨。而且，因为普遍的缘故，对待魔障如同对待敌人一样。从“魔等种种损害”到“对该等持也如此称呼”之间，显示了大寂静。从“禅定”等开始，到“无论于何处显示，都如此称呼”之间，显示了驱逐魔障，是之前所说的展开。或者，之前所显示的是等持的对境，而这是坛城的对境。从“寂静”等开始，到“对彼也如此称呼”之间，以毗卢遮那佛等之身来做，先做聚集所调伏者，然后显示寂静等事业的加行。此外，从之前所说的口等开始，到“宣说了无量等持”之间，毗卢遮那佛等连同眷属的脸和手等的形

【英语翻译】
. The application of activities such as pacifying has been shown. From "these four vajras themselves" to "being called secret one," the unfolding of the four mandalas previously described is shown. From among the four types of activities to "may it be completely transformed," with the samadhi of all Tathagatas as the precursor, the activity of manifestation is shown through the unfolding of the assembly of wrathful ones. Here, the oil is mustard oil. In order to show its retinue again, from... to "as it sounds," the goddesses and bodhisattvas show through the unfolding of the assembly of commands by wrathful ones, or wrathful ones transformed from them. Now, from "being in the completion stage" to "explained with intention," the manifestation of the yogi who is in the completion stage is shown. In order to show the ritual of stiffening, from... to "the application is truly shown," the stiffening of the two stages is shown to water and other hostile words and the armies of others. From "Hum," etc., to "whatever samadhi is shown, it is called that," the ritual of the stake is shown. Moreover, because it is universal, one should treat obstacles as one treats enemies. From "harm from demons, etc." to "that samadhi is also called that," great pacification is shown. From "meditation," etc., to "wherever it is shown, it is also called that," the expulsion of obstacles is shown, which is the unfolding previously described. Alternatively, what was previously shown is the object of samadhi, while this is the object of the mandala. From "pacifying," etc., to "it is also called that," one does it in the form of Vairochana, etc., first gathering those to be subdued, and then showing the application of activities such as pacifying. Furthermore, from the mouths, etc., previously described, to "countless samadhis have been explained," the faces and hands, etc., of Vairochana, etc., along with their retinue, are shaped.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་བསྐྱེད་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རིམ་པར་བསྟན་ནས་ཞེས་པ་ནས་
ངེས་པའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བ་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ནས། ལེའུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། དོན་དང་ལྡན་པའི་ལེའུ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་མཐའ་དྲུག་གིས་བཤད་པའི་ས་བཅད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བཀོད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉི་ཀྱི་དོན་སྒོམ་པ་མངོན་པར་རྩོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་མཐའ་དྲུག་གིས་བཤད་པའི་ས་བཅད་པ།

【汉语翻译】
这是为了显示（其）差别。从“现在为了生起圆满次第的诸佛”到“那个三摩地就叫做那个”之间，显示了生起毗卢遮那佛等自己加持的次第。从“这样依次显示了两种次第的三摩地”到“是决定的意义”之间，显示了两种次第的结尾。从“金刚即如来”到“章节”之间，显示了有意义的章节。第十三章是以六种结尾阐述的章节段落。

第十三章，题为“金刚誓言的安立，仅仅是那个意义的修习，现证菩提”是以六种结尾阐述的章节段落。

【英语翻译】
This is to show the difference. From "Now, in order to generate the deities of the Completion Stage" to "That samadhi is called that," it shows the generation of the sequence of self-blessing of Vairochana, etc. From "Thus, having shown the samadhi of the two stages in sequence" to "It is the definitive meaning," it shows the conclusion of the two stages. From "Vajra is the Tathagata" to "Chapter," it shows the meaningful chapter. Chapter Thirteen is the section explained with six endings.

Chapter Thirteen, entitled "The Establishment of the Vajra Vow, the Meditation on the Meaning of That Alone, Manifestly Accomplishing Enlightenment," is the section explained with six endings.

============================================================

